Della carcerazione e condotta di Gesù a' giudici. I. Arriva Giuda nell'orto e, tradendo egli col bacio il suo maestro, si fanno sopra Gesù quegl'insolenti ministri e lo legano come un ribaldo: Comprehenderunt Iesum et ligaverun eum (lo. XVIII, 12).1 Un Dio legato! e perché? e da chi? dalle stesse sue creature. Angeli del cielo, che ne dite? E voi, Gesù mio, perché vi fate legare! O rex regum, piange S. Bernardo, quid tibi et vinculis?2 - Che han che fare le funi de' schiavi e de' rei col re de' regi e col santo de' santi? Ma se gli uomini ardiscono legarvi, voi che siete onnipotente, perché non vi sciogliete e vi liberate da' tormenti, che questi barbari vi apprestano? Ah che non sono già queste funi che vi stringono; l'amore verso di noi è quello che vi lega e vi condanna alla morte. Mira, o uomo, dice S. Bonaventura, come quei cani maltrattano Gesù: chi l'afferra, chi lo spinge, chi lo lega, chi lo percuote.3 E mira Gesù che quale agnello mansueto senza resistenza si fa condurre al sagrificio. E voi discepoli, che fate? perché non accorrete a torlo di mano ai suoi nemici? Almeno perché non lo accompagnate per difender la sua innocenza avanti ai giudici? Ma oh Dio, che ancora i discepoli al vederlo preso e legato se ne fuggono e l'abbandonano! Tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fuqerunt (Marc. XIV, 50). oh Gesù mio abbandonato, chi mai prenderà le vostre difese, se i vostri più cari vi lasciano? Ma oimè che questa ingiuria non finì colla vostra Passione! Quante anime dopo essersi consegrate alla vostra sequela e dopo molte grazie speciali ricevute da voi, per qualche passione di vile interesse o di umano rispetto o di sozzo piacere vi abbandonano! Misero me, che di questi ingrati uno son io. Gesù mio perdonatemi ch'io non voglio più lasciarvi. Io v'amo e voglio prima perder la vita che perdere più la vostra grazia. II. Condotto che fu Gesù davanti a Caifas, fu da lui interrogato de' suoi discepoli e della sua dottrina. Gesù rispose ch'egli non avea parlato in segreto ma in pubblico, e che quegli stessi che gli stavano d'intorno ben sapevano ciò che avea insegnato: Ego palam locutus sum... Ecce hi sciunt quae dixerim ego (Io. XVIII, 20, 21). Ma a tal risposta uno di quei ministri, trattandolo da temerario. gli diede un'orribile guanciata con dirgli: Sic respondes pontifici (Ibid. 22).4 O pazienza del mio Signore! E come una risposta sì mansueta meritava un affronto sì grande alla presenza di tanta gente e dello stesso pontefice, il quale in vece di riprendere quell'insolente, col silenzio più presto l'applaudisce?- Ah Gesù mio, voi tutto soffriste per pagare gli affronti ch'io temerario vi ho fatti. Amor mio, ve ne ringrazio. Eterno Padre, perdonatemi per li meriti di Gesù. Mio Redentore, io v'amo più di me stesso. Indi l'iniquo pontefice l'interrogò se veramente egli era il Figlio di Dio. Gesù per rispetto del divin nome affermò esser ciò vero; ed allora Caifas si lacerò le vesti, con dire che Gesù avea bestemmiato; e tutti gridarono ch'era degno di morte: At illi respondentes dixerunt: Reus est mortis (Matth. XXVI, 66). -- Sì, mio Salvatore, ben siete reo di morte, mentre vi siete obbligato a soddisfare per me che son reo di morte eterna. Ma giacché voi colla vostra morte mi avete acquistata la vita, è ragione che la vita mia io la spenda tutta per voi. Io v'amo e non altro desidero che amarvi. E mentre voi che siete il più grande di tutti i re, avete voluto per amor mio essere disprezzato più di tutti gli uomini, io per amor vostro voglio soffrire ogni affronto che mi sarà fatto. Deh! per lo merito de' vostri disprezzi datemi voi forza di sopportarli. III. Avendo il concilio de' sacerdoti dichiarato reo di morte Gesù Cristo, si pose quella canaglia a maltrattarlo per tutta la notte con schiaffi, calci e sputi, come uomo già dichiarato infame: Tunc exspuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt (Ibid. 67). Ed indi lo burlavano dicendo: Prophetiza nobis, Christe, quis est qui te percussit? (Ibid. 68).-- Ah mio caro Gesù, questi vi schiaffeggiano, vi sputano in faccia, e voi tacete, e come un agnello senza lamentarvi tutto soffrite e l'offerite per noi? Quasi agnus coram tondente se obmutescet, et non aperiet os suum (Is LIII, 7). Ma se questi non vi conoscono, io vi confesso per mio Dio e Signore, e intendo che quanto voi innocente patite, tutto lo patite per amor mio. Ve ne ringrazio, Gesù mio, e v'amo con tutto il cuore. Fatto giorno, condussero Gesù Cristo a Pilato per farlo condannare a morte. Pilato nondimeno lo dichiarò innocente: ma per liberarsi da' Giudei che seguivano a strepitare, lo mandò da Erode, il quale, desiderando di vedere qualche prodigio per mera sua curiosità, l'andò interrogando di varie cose. Ma Gesù, non meritando risposta quel malvagio, tacque e non gli rispose. onde il superbo gli fe' molti dispregi e specialmente lo fe' vestir da pazzo con una veste bianca.- O Sapienza eterna, o Gesù mio, quest'altra ingiuria vi mancava d'esser trattato da pazzo! o Dio, che ancor io per lo passato, come Erode, v'ho dispregiato! Deh non mi castigate come Erode con privarmi delle vostre voci. Erode non vi conobbe, io vi confesso per mio Dio; Erode non si pentì d'avervi ingiuriato, io me ne pento con tutto il cuore; Erode non v'amò, io v'amo sopra ogni cosa. Deh non mi negate le voci delle vostre ispirazioni! Ditemi quel che volete da me, ch'io colla vostra grazia tutto voglio fare. Maria, speranza mia, pregate Gesù per me. __________________________________ 1 Cohors ergo, et tribunus, et ministri Iudaeorum comprehenderunt Iesum et ligaverunt eum. Io. XVIII, 12. 2 «O Rex regum et Domine dominantium, quid tibi et vinculis?» Vitis mystica seu Tractatus de Passione Domini, cap. 4, n. 12. Inter Opera S. Bernardi, ML 184-644. - «O Rex regum et Domine dominantium, quid tibi cum vinculis?» Idem opus, cap. 4, n. 1. Opera S. BONAVENTURAE, VIII, ad Claras Aquas, 1898, pag. 165. - Vedi Appendice, 2, 9°. 3 «Ipse Dominus noster super omnia benedictus Deus, ab hora qua de nocte captus est usque ad sextam crucifixionis suae horam, fuit in bello continuo, doloribus magnis, opprobriis, illusionibus et tormentis. Non enim sibi datur vel modica requies. Sed in quali erat bello et conflictu audi et vide. Alius ipsum dulcem et mitem et pium Iesum apprehendit, alius ligat, alius insurgit et alius exclamat, aius impellit, alius blasphemat, alius exspuit in eum et alius vexat, alius circumvolvit, alius interrogat, alius contra eum falsos testes inquirit et alius inquirentes associat, alius contra eum falsum testimonium dicit, aliusque accusat. (E dopo ricordati nella stessa maniera i tormenti che seguirono fino alla crocifissione, conchiude il pio autore): Vides ergo quomodo usque ad sextam horam passus est longum et durum bellum. Vere intraverunt aquae usque ad suam animam (Ps. 68), et cirucmdederunt eum canes multi (Ps. 21), terribiles, fortes et feroces, et consilium malignantium eum obsedit (Ps. 21)....» Meditationes vitae Christi, cap. 74. Inter Opera S. Bonaventurae, VI, Lugduni, 1668, p. 384. - Vedi Appendice, 2, 7°. 4 Unus assistens ministrorum dedit alapam Iesu, dicens: Sic respondes pontifixi? Io. XVIII, 22. MEDITAZIONE PEL MERCOLEDÌ. Della flagellazione di Gesù Cristo. I. Vedendo Pilato che i Giudei non lasciavano di pretender la morte di Gesù, egli lo condannò a' flagelli: Tunc ergo apprehendit Pilatus Iesum et flagellavit (Io. XIX, 1). Stimò l'ingiusto giudice di quietare con ciò i suoi nemici, e così liberarlo dalla morte. Ma questo ritrovalo riuscì troppo doloroso per Gesù Cristo; mentre scorgendo i Giudei che Pilato dopo un tal supplizio volea liberarlo, come egli disse: Corripiam ergo illum et dimittam (Luc. XXIII, 22), essi corruppero i manigoldi, acciocché lo flagellassero a segno che in quel tormento vi lasciasse la vita. --Entra, anima mia, nel Pretorio di Pilato fatto un giorno orrendo teatro de' dolori e delle ignominie del Redentore; e vedi come Gesù ivi giunto da se stesso si spoglia delle sue vesti, come fu rivelato a S. Brigida,1 ed abbraccia la colonna, con dare un testimonio agli uomini delle sue pene e del suo amore. Guardalo come va l'innocente Agnello col capo dimesso, e tutto verecondo per lo rossore aspetta quel gran tormento. Ecco che quelli barbari, come cani arrabbiati, già se gli avventano sopra. Mira colà: chi gli percuote il petto e chi le spalle, chi li fianchi e chi l'altre parti del corpo; anche la sagra testa e la sua bella faccia non vanno esenti dalle percosse. Oimè! già corre quel sangue divino da ogni parte; già di sangue son pieni i flagelli e le mani de' carnefici, la colonna ed anche la terra. oh Dio, che non trovando i percussori parte più sana da ferire aggiungono piaghe a piaghe, e lacerano da per tutto quelle sacrosante carni: Et super dolorem vulnerum meorum addiderunt (Ps. LXVIII, 27). - O anima, come hai potuto offendere un Dio flagellato per te' ? E voi, Gesù mio, come avete potuto tanto patire per un ingrato? o piaghe di Gesù, voi siete la mia speranza. o Gesù mio, voi siete l'unico amore dell'anima mia. II. Troppo tormentosa fu questa flagellazione per Gesù Cristo, poiché i carnefici furono sessanta, come fu rivelato a S. Maria Maddalena de' Pazzi, gli uni sottentrando agli altri:2 gli strumenti scelti a quest'ufficio furono i più fieri, onde ogni colpo fe' piaga. Le battiture poi giunsero a più migliaia, sicché arrivarono a comparire scoperte anche l'ossa delle coste di nostro Signore, come fu rivelato a S. Brigida.3 Giunsero in somma a farne una tale strage che Pilato credette di muovere a compassione gli stessi suoi nemici, allorché loro lo mostrò sulla loggia, dicendo: Ecce Homo (Io. XIX, 5). E il profeta Isaia ben ci predisse lo stato compassionevole in cui doveva ridursi il Salvatore nella sua flagellazione, dicendo che la sua carne doveva essere tutta franta: Attritus est propter scelera nostra; e il suo benedetto corpo doveva diventare come un corpo di un lebbroso tutto piaghe: Et nos putavimus eum quasi leprosum (Is. LIII, 4). Ah mio Gesù, vi ringrazio di tanto amore. Mi dispiace che anch'io mi sono unito a flagellarvi. Maledico tutti i miei piaceri malvagi, che vi han costato tanta pena. Ricordatemi spesso, Signore, l'amore che mi avete portato, acciocché io v'ami e non v'offenda più. Deh, quale inferno a parte sarebbe per me, se dopo aver conosciuto l'amor vostro e dopo che voi tante volte m'avete perdonato, io misero di nuovo vi offendessi, e mi dannassi! Ah che questo amore e questa misericordia sarebbe nell'inferno un inferno per me più tormentoso. No, amor mio, non lo permettete. Io v'amo, o sommo bene, v'amo con tutto il cuore e voglio sempre amarvi.
Della carcerazione e condotta di Gesù a' giudici. I. Arriva Giuda nell'orto e, tradendo egli col bacio il suo maestro, si fanno sopra Gesù quegl'insolenti ministri e lo legano come un ribaldo: Comprehenderunt Iesum et ligaverun eum (lo. XVIII, 12).1 Un Dio legato! e perché? e da chi? dalle stesse sue creature. Angeli del cielo, che ne dite? E voi, Gesù mio, perché vi fate legare! O rex regum, piange S. Bernardo, quid tibi et vinculis?2 - Che han che fare le funi de' schiavi e de' rei col re de' regi e col santo de' santi? Ma se gli uomini ardiscono legarvi, voi che siete onnipotente, perché non vi sciogliete e vi liberate da' tormenti, che questi barbari vi apprestano? Ah che non sono già queste funi che vi stringono; l'amore verso di noi è quello che vi lega e vi condanna alla morte. Mira, o uomo, dice S. Bonaventura, come quei cani maltrattano Gesù: chi l'afferra, chi lo spinge, chi lo lega, chi lo percuote.3 E mira Gesù che quale agnello mansueto senza resistenza si fa condurre al sagrificio. E voi discepoli, che fate? perché non accorrete a torlo di mano ai suoi nemici? Almeno perché non lo accompagnate per difender la sua innocenza avanti ai giudici? Ma oh Dio, che ancora i discepoli al vederlo preso e legato se ne fuggono e l'abbandonano! Tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fuqerunt (Marc. XIV, 50). oh Gesù mio abbandonato, chi mai prenderà le vostre difese, se i vostri più cari vi lasciano? Ma oimè che questa ingiuria non finì colla vostra Passione! Quante anime dopo essersi consegrate alla vostra sequela e dopo molte grazie speciali ricevute da voi, per qualche passione di vile interesse o di umano rispetto o di sozzo piacere vi abbandonano! Misero me, che di questi ingrati uno son io. Gesù mio perdonatemi ch'io non voglio più lasciarvi. Io v'amo e voglio prima perder la vita che perdere più la vostra grazia. II. Condotto che fu Gesù davanti a Caifas, fu da lui interrogato de' suoi discepoli e della sua dottrina. Gesù rispose ch'egli non avea parlato in segreto ma in pubblico, e che quegli stessi che gli stavano d'intorno ben sapevano ciò che avea insegnato: Ego palam locutus sum... Ecce hi sciunt quae dixerim ego (Io. XVIII, 20, 21). Ma a tal risposta uno di quei ministri, trattandolo da temerario. gli diede un'orribile guanciata con dirgli: Sic respondes pontifici (Ibid. 22).4 O pazienza del mio Signore! E come una risposta sì mansueta meritava un affronto sì grande alla presenza di tanta gente e dello stesso pontefice, il quale in vece di riprendere quell'insolente, col silenzio più presto l'applaudisce?- Ah Gesù mio, voi tutto soffriste per pagare gli affronti ch'io temerario vi ho fatti. Amor mio, ve ne ringrazio. Eterno Padre, perdonatemi per li meriti di Gesù. Mio Redentore, io v'amo più di me stesso. Indi l'iniquo pontefice l'interrogò se veramente egli era il Figlio di Dio. Gesù per rispetto del divin nome affermò esser ciò vero; ed allora Caifas si lacerò le vesti, con dire che Gesù avea bestemmiato; e tutti gridarono ch'era degno di morte: At illi respondentes dixerunt: Reus est mortis (Matth. XXVI, 66). -- Sì, mio Salvatore, ben siete reo di morte, mentre vi siete obbligato a soddisfare per me che son reo di morte eterna. Ma giacché voi colla vostra morte mi avete acquistata la vita, è ragione che la vita mia io la spenda tutta per voi. Io v'amo e non altro desidero che amarvi. E mentre voi che siete il più grande di tutti i re, avete voluto per amor mio essere disprezzato più di tutti gli uomini, io per amor vostro voglio soffrire ogni affronto che mi sarà fatto. Deh! per lo merito de' vostri disprezzi datemi voi forza di sopportarli. III. Avendo il concilio de' sacerdoti dichiarato reo di morte Gesù Cristo, si pose quella canaglia a maltrattarlo per tutta la notte con schiaffi, calci e sputi, come uomo già dichiarato infame: Tunc exspuerunt in faciem eius et colaphis eum ceciderunt (Ibid. 67). Ed indi lo burlavano dicendo: Prophetiza nobis, Christe, quis est qui te percussit? (Ibid. 68).-- Ah mio caro Gesù, questi vi schiaffeggiano, vi sputano in faccia, e voi tacete, e come un agnello senza lamentarvi tutto soffrite e l'offerite per noi? Quasi agnus coram tondente se obmutescet, et non aperiet os suum (Is LIII, 7). Ma se questi non vi conoscono, io vi confesso per mio Dio e Signore, e intendo che quanto voi innocente patite, tutto lo patite per amor mio. Ve ne ringrazio, Gesù mio, e v'amo con tutto il cuore. Fatto giorno, condussero Gesù Cristo a Pilato per farlo condannare a morte. Pilato nondimeno lo dichiarò innocente: ma per liberarsi da' Giudei che seguivano a strepitare, lo mandò da Erode, il quale, desiderando di vedere qualche prodigio per mera sua curiosità, l'andò interrogando di varie cose. Ma Gesù, non meritando risposta quel malvagio, tacque e non gli rispose. onde il superbo gli fe' molti dispregi e specialmente lo fe' vestir da pazzo con una veste bianca.- O Sapienza eterna, o Gesù mio, quest'altra ingiuria vi mancava d'esser trattato da pazzo! o Dio, che ancor io per lo passato, come Erode, v'ho dispregiato! Deh non mi castigate come Erode con privarmi delle vostre voci. Erode non vi conobbe, io vi confesso per mio Dio; Erode non si pentì d'avervi ingiuriato, io me ne pento con tutto il cuore; Erode non v'amò, io v'amo sopra ogni cosa. Deh non mi negate le voci delle vostre ispirazioni! Ditemi quel che volete da me, ch'io colla vostra grazia tutto voglio fare. Maria, speranza mia, pregate Gesù per me. __________________________________ 1 Cohors ergo, et tribunus, et ministri Iudaeorum comprehenderunt Iesum et ligaverunt eum. Io. XVIII, 12. 2 «O Rex regum et Domine dominantium, quid tibi et vinculis?» Vitis mystica seu Tractatus de Passione Domini, cap. 4, n. 12. Inter Opera S. Bernardi, ML 184-644. - «O Rex regum et Domine dominantium, quid tibi cum vinculis?» Idem opus, cap. 4, n. 1. Opera S. BONAVENTURAE, VIII, ad Claras Aquas, 1898, pag. 165. - Vedi Appendice, 2, 9°. 3 «Ipse Dominus noster super omnia benedictus Deus, ab hora qua de nocte captus est usque ad sextam crucifixionis suae horam, fuit in bello continuo, doloribus magnis, opprobriis, illusionibus et tormentis. Non enim sibi datur vel modica requies. Sed in quali erat bello et conflictu audi et vide. Alius ipsum dulcem et mitem et pium Iesum apprehendit, alius ligat, alius insurgit et alius exclamat, aius impellit, alius blasphemat, alius exspuit in eum et alius vexat, alius circumvolvit, alius interrogat, alius contra eum falsos testes inquirit et alius inquirentes associat, alius contra eum falsum testimonium dicit, aliusque accusat. (E dopo ricordati nella stessa maniera i tormenti che seguirono fino alla crocifissione, conchiude il pio autore): Vides ergo quomodo usque ad sextam horam passus est longum et durum bellum. Vere intraverunt aquae usque ad suam animam (Ps. 68), et cirucmdederunt eum canes multi (Ps. 21), terribiles, fortes et feroces, et consilium malignantium eum obsedit (Ps. 21)....» Meditationes vitae Christi, cap. 74. Inter Opera S. Bonaventurae, VI, Lugduni, 1668, p. 384. - Vedi Appendice, 2, 7°. 4 Unus assistens ministrorum dedit alapam Iesu, dicens: Sic respondes pontifixi? Io. XVIII, 22. MEDITAZIONE PEL MERCOLEDÌ. Della flagellazione di Gesù Cristo. I. Vedendo Pilato che i Giudei non lasciavano di pretender la morte di Gesù, egli lo condannò a' flagelli: Tunc ergo apprehendit Pilatus Iesum et flagellavit (Io. XIX, 1). Stimò l'ingiusto giudice di quietare con ciò i suoi nemici, e così liberarlo dalla morte. Ma questo ritrovalo riuscì troppo doloroso per Gesù Cristo; mentre scorgendo i Giudei che Pilato dopo un tal supplizio volea liberarlo, come egli disse: Corripiam ergo illum et dimittam (Luc. XXIII, 22), essi corruppero i manigoldi, acciocché lo flagellassero a segno che in quel tormento vi lasciasse la vita. --Entra, anima mia, nel Pretorio di Pilato fatto un giorno orrendo teatro de' dolori e delle ignominie del Redentore; e vedi come Gesù ivi giunto da se stesso si spoglia delle sue vesti, come fu rivelato a S. Brigida,1 ed abbraccia la colonna, con dare un testimonio agli uomini delle sue pene e del suo amore. Guardalo come va l'innocente Agnello col capo dimesso, e tutto verecondo per lo rossore aspetta quel gran tormento. Ecco che quelli barbari, come cani arrabbiati, già se gli avventano sopra. Mira colà: chi gli percuote il petto e chi le spalle, chi li fianchi e chi l'altre parti del corpo; anche la sagra testa e la sua bella faccia non vanno esenti dalle percosse. Oimè! già corre quel sangue divino da ogni parte; già di sangue son pieni i flagelli e le mani de' carnefici, la colonna ed anche la terra. oh Dio, che non trovando i percussori parte più sana da ferire aggiungono piaghe a piaghe, e lacerano da per tutto quelle sacrosante carni: Et super dolorem vulnerum meorum addiderunt (Ps. LXVIII, 27). - O anima, come hai potuto offendere un Dio flagellato per te' ? E voi, Gesù mio, come avete potuto tanto patire per un ingrato? o piaghe di Gesù, voi siete la mia speranza. o Gesù mio, voi siete l'unico amore dell'anima mia. II. Troppo tormentosa fu questa flagellazione per Gesù Cristo, poiché i carnefici furono sessanta, come fu rivelato a S. Maria Maddalena de' Pazzi, gli uni sottentrando agli altri:2 gli strumenti scelti a quest'ufficio furono i più fieri, onde ogni colpo fe' piaga. Le battiture poi giunsero a più migliaia, sicché arrivarono a comparire scoperte anche l'ossa delle coste di nostro Signore, come fu rivelato a S. Brigida.3 Giunsero in somma a farne una tale strage che Pilato credette di muovere a compassione gli stessi suoi nemici, allorché loro lo mostrò sulla loggia, dicendo: Ecce Homo (Io. XIX, 5). E il profeta Isaia ben ci predisse lo stato compassionevole in cui doveva ridursi il Salvatore nella sua flagellazione, dicendo che la sua carne doveva essere tutta franta: Attritus est propter scelera nostra; e il suo benedetto corpo doveva diventare come un corpo di un lebbroso tutto piaghe: Et nos putavimus eum quasi leprosum (Is. LIII, 4). Ah mio Gesù, vi ringrazio di tanto amore. Mi dispiace che anch'io mi sono unito a flagellarvi. Maledico tutti i miei piaceri malvagi, che vi han costato tanta pena. Ricordatemi spesso, Signore, l'amore che mi avete portato, acciocché io v'ami e non v'offenda più. Deh, quale inferno a parte sarebbe per me, se dopo aver conosciuto l'amor vostro e dopo che voi tante volte m'avete perdonato, io misero di nuovo vi offendessi, e mi dannassi! Ah che questo amore e questa misericordia sarebbe nell'inferno un inferno per me più tormentoso. No, amor mio, non lo permettete. Io v'amo, o sommo bene, v'amo con tutto il cuore e voglio sempre amarvi.
Commenti
Posta un commento